Seven-year itch? First you must survive the seven-month slouch 情侣之间也有“七月之痒”？
Those in a serious relationship have long been warned about the dangers of the seven-year itch. But research has found couples risk running into trouble far earlier - thanks to the seven-month slouch. 已婚男女要警惕“七年之痒”说法由来已久。但一项调查发现，情侣之间出现问题的时间要远远早于七年，这就是“七月之懒”。
This is the point at which we stop trying quite so hard to impress our new love and start revealing all the bad habits that have so far remained hidden.
当两人在一起相处了七个月之后，双方不再像刚开始那样努力想给对方留下好印象，而开始“原形毕露”。 These can include unsavoury bodily functions such as breaking wind in front of an other half, nose picking or letting armpits go unshaven. Before the milestone, most couples enjoy an extended
honeymoon period where both go out of their way to keep well-groomed and observe good manners. 比如，当着对方的面放屁、挖鼻子，或不刮腋毛。而在此之前，很多情侣都处于热恋期，两人都用心地装扮自己，努力在对方面前保持好的形象。
However, it seems once a couple has been together for around seven months they decide they really do love each other and start to let go.
然而，似乎两人在一起到了七个月左右时，他们就会觉得彼此的感情已经稳定，便开始放任自流。 According to a survey of 1,000 adults, the seven-month point is when couples are most likely to think it acceptable to stop paying attention to details such as shaving regularly and keeping nails trimmed while also putting their bad habits on display.
More than nine in ten women and almost as many men admit that they let themselves go once they are in the full throes of a romance.
However it seems men are far happier to relax their standards while more women told researchers from Remington that they never allow themselves to be seen looking hairy or too unkempt.
More than half of all adults said they make a special effort at the start of a relationship.
Once life with their other half becomes more routine, 48 per cent said they start breaking wind in front of their partner, 68 per cent will skip sexy clothes for unflattering outfits round the house and 58 per cent walk around naked.
Only 6 per cent said they would never let their partner see them be so uncouth.
There are also still some traditionalists out there, with 13 per cent saying they believe revealing bad habits is only acceptable after marriage.
? n. 下垂；笨拙的人，懒散的人；懒散的样子vi. 没精打采地站；耷拉vt. 使下垂 unkempt [,?n'kempt] adj. 蓬乱的，不整洁的；（言语等）粗野的 unflattering ['?n'fl?t?ri?] adj. 准确无误的；坦率的；不奉承的 uncouth [,?n'ku:θ] adj. 笨拙的；粗野的；不舒适的；陌生的 honeymoon ['h?nimu:n]
n. 蜜月；蜜月假期；（新生事物、新建关系等的）短暂的和谐时期vi. 度蜜月