haihongyuan.com
海量文库 文档专家
全站搜索:
您现在的位置:首页 > 幼儿教育 > 少儿英语少儿英语

中英双语故事读物

发布时间:2014-06-04 08:07:18  

中英双语故事

1、两个哑巴的真挚爱情

He is a mute, Although can understand others speech, Cannot say own actually feeling. She is his neighbor, The girl who is bound by a common destiny with the grandmother.

He really looks like an elder brother, Leads her to go to school, Accompanies her to play, Listens to her chirp with a smile grasps the speech.

He only uses the hand signal and she converses, Possible she to be able to read his each look. Gazes at in her vision from elder brother, She knew he has likes oneself.

他是个哑巴,虽然能听懂别人的话,却说不出自己的真实感受。她是他的邻居,和外婆相依为命。

他的确像个哥哥一样,领着她上学,陪着她玩耍,含笑听着她唧唧喳喳的讲话,领会她话中的意思。

他只用手语和她交谈,而她能明白他的意思,可能她能读懂他的每一个表情。从他注视她的目光里,她知道他对自己心有所属。 Afterwards, She finally tests went to college, Extremely happy, He then starts to go all out to make money, Then sends continuously for her. She has not rejected.

Finally, She has graduated, Started the work. Then, she said firmly to him that, “Elder brother, I must marry to you!” He looked like only the frightened rabbit to escape, again is not willing to see her, how regardless of she does entreat. Do you think i pity you? Do you think i appreciate you? no, i've fallen in love with you since i was12。But, She can not obtain his reply. 后来,她终于考上了大学,开心极了。他却开始拼命挣钱,然后不断地寄钱给她供她读书。她并没有拒绝。

终于,她毕业了,参加了工作。这时,她坚定地对他说:“哥,我一定要嫁给你!”他却害怕得像一只受惊的兔子一样,唯恐避之不及,无论她怎样哀求,他再也不愿见她了。

她对他说:“你以为我是同情你吗?想对你报恩吗?不是,我12岁时就爱上你了。”可是,她得不到他的答复。

One day, She has been admitted to the hospital suddenly. He has scared, Runs looks at her. Doctor said, In her throat steadily a lump, Although has excised, Destroyed the vocal cord actually, Possibly again also could not deliver the speech. On hospital bed, Her tearful eyes dance gaze he, Therefore they married.

Very many years, Nobody listens to them to deliver a speech. They use the hand, With pen, Converses with the look, Shares is joyful and is sad. They became have loved the object which the men and women envied. The people said,That pair of how happy mute husbands and wives!

Love could not prevent god of death arrival, He abandoned her to walk first. The people feared she cannot undergo loses lover's attack to comfort her。By now, She takes back gazes at his portrait after-image the dull crazy vision, Opens the mouth to say suddenly that,“He walked.”

The rumor has revealed ............

有一天,她突然住进了医院。他吓坏了,跑去探望她。医生说,她喉咙里长了一个肿块,尽管已经被切除了,声带却意外被破坏了,可能她再也讲不了话了。病床上,她泪眼矇眬的注视着他,于是,他们结婚了。

很多年过去了,没有人听他们讲过一句话。他们用手、用笔、用眼色交谈,分享着生活中的喜悦和悲伤。他们成了男男女女羡慕的一对爱侣。人们说,“那一对哑巴夫妻多么幸福啊!”

但爱情阻挡不了死神的降临,他离开了她,先去了那个世界。人们担心她经受不住失去爱侣的打击,纷纷来安慰她。到这时,她收回注视着他遗像的呆痴迷失的目光,突然开口说了句:“他还是走了。

谎言已经被揭穿了?

2、两个和尚,两种态度

【英文原文】

Thus have I heard, the below poignant and hilarious accounts are based on actual concurrent incidents…

The old abbot of a temple had a terrible toothache.

So bad was it that it was debilitating…

affecting his nerves literally.

The hospital stay was humbling to him.

It made him reflect

about the importance of spiritual cultivation

before his time in this life ran out.

He wanted to practice well.

A young disciple of the abbot

had a terrible stroke.

So bad was it that it was debilitating…

affecting his nerves literally.

The hospital stay was boring to him.

It made him reflect

about the importance of entertainment

before his time in this hospital ran out.

He wanted a video game.

【中文译文】

根据的我听说的,下面讲的辛酸和滑稽的故事是建立在同时发生的真实事件上的。

一个寺院里的一个老和尚

的牙痛得很厉害。

疼得如此厉害,以至于使老和尚虚弱……

如字面所说,折磨他的神经。

在住院期间,他感到自我的卑微。

这使得他反思到

在他此生的生命结束之前

精神修养的重要性。

他想更好地修行。

这个老和尚的一个年轻的弟子

有过一次很严重的中风。

如此严重,也使该弟子虚弱……

也如字面所说,折磨他的神经。

但是在住院期间,他感到很无聊。

这使他发现

在他出院之前

娱乐是多么地重要。

他想玩电子游戏。

3、如果你有邮箱那将会怎样

A jobless man applied for the position of 'office boy' at Microsoft. The HR manager interviewed him then watched him cleaning the floor as a test.

一个失业的人去微软申请办公室文员的职位,人事经理面试他,并且看着他打扫地板,作为测试。 "You are employed" he said. " Give me your e-mail address and I'll send you the application to fill in, as well as date when you may start."

“你被录用了”,人事经理说:“给我你的邮箱地址,我会把申请表发给你填,发给你的同时也意味着你开始上班。”

The man replied "But I don't have a computer, neither an email".

这个人回答说:“但是我没有电脑,更没有邮箱了。”

"I'm sorry", said the HR manager." If you don't have an email, that means you do not exist. And who doesn't exist, cannot have the job."

“我很抱歉,”人事经理说:“如果你没有邮箱,那就意味着你不能生存,一个不能生存的人当然不能有工作。” The man left with no hope at all. He didn't know what to do, with only in his pocket. He then decided to go to the supermarket and buy a 10Kg tomato crate.He then sold the tomatoes in a door to door round. In less than two hours, he succeeded to double his capital. He repeated the operation three times, and returned home with.

这个人不抱希望的离开了,他不知道要做什么,口袋里只有10块钱,他决定去超市买了10公斤西红柿。接着他在附近门挨着门卖西红柿,不到两小时,他成功的将他的资金翻了一倍,他又做了3个小时,到回家时身上已经有60块钱了。

The man realized that he can survive by this way, and started to go everyday earlier, and return late. Thus, his money doubled or tripled everyday.Shortly, he bought a cart, then a truck, and then he had his own fleet of delivery vehicles.5 years later, the man is one of the biggest food retailers in the US.

这个人认识到他可以用这种方式生存,以后他每天起的很早,回家的很晚,因此,他的钱每天都翻两三倍。很短的时间里,他买了个手推车,然后卡车,接着他有了自己的运输车队。5年以后,他成了美国最大的食品零售商。

He started to plan his family's future, and decided to have a life insurance.He called an insurance broker, and chose a protection plan.

When the conversation was concluded the broker asked him his email.

The man replied,"I don't have an email."

他开始计划他家庭的未来,就决定买个人身保险。他打电话给保险经纪人,然后选择一个保险。当谈话结束后保险经济人问他的邮箱地址,他说:“我没有邮箱”.

The broker answered curiously, "You don't have an email, and yet have succeeded to build an empire. Can you imagine what you could have been if you had an e mail?!!" The man thought for a while and replied, "Yes, I'd be an office boy at Microsoft!"

保险经济人很吃惊的说:“你没有邮箱都可以成功的建立一个帝国,你能想象如果你有邮箱的话会怎么样吗?”这个人想了一下然后回答:“是的,我会成为微软的办公室文员”

Moral of the story 故事寓意

Moral 1

Internet is not the solution to your life.

网络不是你生活的解决办法

Moral 2

If you don't have Internet, and work hard, you can be a millionaire.

如果你没有网络,但是努力工作,你仍可以成为百万富翁.

4、史上五大最失败的愚人节玩笑

1.Imagine reading that your husband or brother who has been held in a prison for years is finally going to be released. You make the long journey to the prison and stand outside the prison gates, waiting desperately for the moment you'll be reunited with your loved one, only to hear... ' April Fools! No one's being released!' This experience happened to sixty people in April 2000 who read in the Opinia newspaper that their loved ones were going to be released from the Baia Mare prison in Romania. They made the long journey to the prison, only to learn that the paper had played an April Fool's joke on them. The Opinia later published an apology.

想象你的亲人正在监狱服刑,而一天你突然从报纸上看到他们要被提前释放的消息。你满怀欢喜地去迎接他们,最后在监狱门口被告知,这只是个愚人节玩笑,你会怎么想?2000年罗马尼亚的一家监狱愚弄了60个人,结果不得不公开道歉。

2.Glenn Howlett's colleagues at London city hall thought they had dreamed up(v.空想出, <俗>构思, 创造, 设计(发明物等)) a great gag. They sent him a memo informing him that the really big report he was working on was going to be due early, in just two weeks. The tip-off was that the memo was dated April 1st. Ha Ha. Except Howlett didn't realize it was a joke. He received the memo while on vacation and immediately cut his vacation short and phoned the office to tell everyone to start getting busy. But as he contemplated the new deadline he worked himself up into

an increasing state of panic, until soon he began to experience heart palpitations. Finally he collapsed from the stress and had to take leave from work. As he was recovering he realized it just wasn't worth risking his health to finish the report, so he filed for early retirement. At which point someone told him the early deadline was just a joke. He responded by suing for damages. As a consequence of his lawsuit, city hall banned employees from pulling any more pranks.

伦敦市政厅工作的 Glenn Howlett,被他的同事狠狠整了一次。在他度假的时候,他的同事告诉他,他要做的一份报告必须提前上交,最后期限就是4月1日。他信以为真,取消了休假,日夜赶工的同时身体也累垮了,住院的时候他琢磨着这样不行啊,不能因为工作把人给弄残了,于是申请提前退休。就在这时有人告诉他,他被耍了。随后 Glenn Howlett控诉他的那几个同事,结果伦敦市政厅从此之后禁止员工之间开这样的玩笑。

3.Paul Goobie tied a dead chihuahua to the bumper of his co-worker's car. His co-worker, Kevin Meloy, got in the car and drove off, unaware that the chihuahua was there. Obviously passing motorists were horrified. But what made the situation even worse was that Meloy was deaf,so he couldn't hear the other motorists frantically honking at him. Happily he drove on for miles until finally someone was able to get his attention. Police charged Goobie with unlawful disposal of a dead animal.

一个叫Paul Goobie的人在同事Kevin Meloy车子的保险杠上拴了一只死去的吉娃娃狗。Kevin驾车上街后,街上的人都给吓坏了。因为Kevin是聋子,他听不见别的司机冲他揿喇叭的声音,所以就拖着一只死狗一路奔驰。最后被起诉非法处理死去的动物尸体。

4.Randy Wood's marriage was over, but apparently he was still a little bitter about the divorce.Sohe decided to play a prank on his ex-wife. He called her up and asked her to come over, telling her that he had something to show her. Obligingly she drove over, only to find him hanging by a noose from a tree in his front yard. Terrifed, she immediately dialed 911. Emergency services, including firefighters, policemen, and paramedics, soon showed up(v.揭露, 露出, 露面). But when they went to cut Wood down they discovered he wasn't dead. He wasn't even hurt. He had strung himself up as a prank to scare his ex-wife, using a lineman's harness similar to those used by utility crews. The authorities warned that he would face a fine of up to $1,000 and a year in jail for his prank.

一个叫Randy Wood的人在愚人节给他前妻打电话,说想见她。他前妻来的时候却惊恐地发现他上吊自杀了。于是她拨打了急救电话,还叫了消防队和警察。等人都到齐后,大家才发现是假的,他是用吊不死人的背带上吊的。警方说,罚款可能高达1000美元,并可能入狱一年。

5.Sitra Walker was an employee at a clothing store in Columbus, Ohio. She had only been working there for two weeks, but already she felt that she knew the manager well enough to joke around with him. So on April 1, 2003 she called him up(召唤, 使想起, 提出, 打电话给) at his home and told him that armed men were robbing the store. The manager immediately called the police, who promptly dispatched four cruisers. Minutes later Walker phoned the manager again and screamed 'April Fools'. Too late.When the police arrived moments later they weren't amused and charged her with inducing a panic. Walker's manager fired her.

一家服装店的雇员 Sitra Walker只在那工作了两个星期,然而她觉得自己和经理已经熟到可以开玩笑的程度了。愚人节那天她打电话给经理说店里被人抢了。经理立刻打电话报警,警察派了四辆巡逻车来。等她再打电话来说是开玩笑时,迟了。警察没觉得这个好笑,起诉她蓄意制造混乱。而经理也毫不犹豫地开除了她。

5、运用智慧 适时舍得

s a master who went to India. In those times, we didn't have the communications or airplanes or many kinds of transportation that we do now. So the master went to India on foot. He had never been to India before; perhaps he came from Persia. And when he got there, he saw a lot of fruit. In India they have plenty of fruit to sell,but much of it is expensive because they can't grow much due to the water situation. So he saw one basket, a big basket of some very red, long fruit. And it was the cheapest in the shop, not expensive at all.

从前有一位师父,他到印度去,那时候因为交通不发达,没有飞机,不像现在一样有很多交通工具,所以这位师父就步行去印度。他有可能是波斯人,以前没去过印度。他到印度时,看见许许多多的水果。在印度,有时因为缺水的缘故,水果产量不多,许多小店虽然摆满了水果,但多半都很贵。那位师父发现有个大篮子里面装着一种红色长条形的水果,这种水果的价格最便宜,一点都不贵.

So he went up(上升, 增长, 被兴建起来) and asked, "How much per kilo?" And the shopkeeper said, "Two rupees." Two rupees in India is nothing; it's like dirt. So he bought a whole kilogram of the fruit and started eating it. But after he ate some of it: Oh, my God! His eyes watered,(his mouth watered and burned, his eyes were burning, his head was burning and his face became red. As he coughed and choked and gasped for breath, he jumped up and down, saying, "Ah! Ah! Ah!"

他就走过去询问:“这个一公斤要多少钱?”小贩回答:“两卢比。”两卢比在印度根本不算什么,像尘土一样不值钱,于是他就整整买了一公斤,然后开始吃。 吃了几口之后,这位师父就眼泪、口水齐流,眼睛发红,嘴巴辣得像着火一样,整个头好像要烧起来,他又咳又呛,满脸通红地喘不过气来,在那里边跳边叫. But he still continued to eat the fruit! Some people who were looking at him shook their heads and said, "You're crazy, man. Those are chilies! You can't eat so many; they're not good for you! People use them as a condiment(调味品), but only a little bit to put into food for taste. You can't just eat them by the handful like that; they're not fruit!" So the stupid master said, "No, I can't stop! I paid money for them, and now I'll eat them. It's my money!"

不过他还是继续吃!有人看到他这样子后,就摇摇头说:“老兄,你是脑袋坏掉啦?这是辣椒耶!不能吃那么多,这样对你不好。辣椒是用来调味的,煮菜时每次只放一点点在食物里增加味道。这个不是水果,不能这样整把拿起来吃啊!”那位笨师父说:“不行,我已经花钱买了,就要把它吃完,这可都是钱哪!” And you think that master was stupid, right? Similarly, we sometimes do a lot of things like that. We invest money, time or effort in a relationship, business or job. And even though(即使) it's

been a long time, bitter experience tells us it won't work, and we know there's no more hope that things will change in the future this we definitely know by intuition(直觉)。we still continue just because we've invested money, time, effort and love into it. If so,we're kaput(过时的, 故障的,失败了的)in the brain.Just like the man who ate the chilies and suffered so much but couldn't stop because he didn't want to waste the money he'd paid.

你们觉得这位师父很笨,是吗?其实我们有时候也做很多类似的傻事。有时候我们在某些感情或事业工作上,投入了金钱、时间和心力,经过长期的经营之后,我们从惨痛的经验中知道行不通,直觉也很清楚未来不会有任何转机,但我们还是舍不得放弃,因为已经投入了金钱、时间、心力和感情在里面。像这种情形,表示说我们头脑坏掉,就像那个吃辣椒的人一样,明明已经那么痛苦了,还是不肯停止,只因为不想白白浪费已经付出的钱。

So even if you've lost something, let it go and move on(继续前进).That's better than continuing to lose.

就算你会有所损失,还是要放下,然后继续前进!这样总比一直损失下去来得好。

6、伸出你的友爱之手

【英文原文】

Develop Your Own Helping Rituals

If you want your life to stand for peace and kindness,it' s helpful to do kind, peaceful things. One of my favorite ways to do this is by developing my own helping rituals. These little acts of kindness are opportunities to be of service and reminders of how good it feels to be kind and helpful.

We live in a rural area of the San Francisco Bay Area. Most of what we see is be auty and nature. One of the exceptions to the beauty is the litter that some peop le throw out of their windows as they are driving on the rural roads. One of the few drawbacks to living out the boondocks is that public services, such as litter collection, are less available than they are closer to the city.

A helping ritual that I practice regularly with my two children is picking up li tter in our surrounding area. We' ve become so accustomed to doing this that my da ughters will often say to me in animated voices, "There' s some litter, Daddy, stop the car!" And if we have time, we will often pull over and pick it up. It may seem strange, but we actually enjoy it. We pick up litter in parks, on sidewalks, practically anywhere. Once I even saw a complete stranger picking up litter close to where we live. He smiled at me and said, "I saw you doing it, and it seemed like a good idea."

Picking up litter is only one of an endless supply of possible helping rituals. You might like holding a door open for people, visiting lonely elderly people in nursing homes, or shoveling snow off someone else' s driveway. Think of something that seems effortless yet helpful. It' s fun, personally rewarding, and sets a good example. Everyone wins.

【中文译文】

伸出你的友爱之手

如果你想让自己的生活安宁祥和,最好做一些友善平和的事情。我最喜欢的一种方式是培养 自己乐于助人的习惯。这些小小的善行让你有机会去帮助别人,让你意识到待人友善、乐于助人的感觉有多好。 我们住在旧金山圣弗朗西斯科湾地区的郊外。我们目所能及的几乎都是美丽的自然风光。与这美景不太和谐的是有人驱车行驶在乡间小路上时随手从车窗往外扔垃圾。而居住在这种偏远的地方的一个缺点就是缺少必要的公共服务,例如,垃圾的收集就不如靠近市区那样方便。

我跟我的两个孩子经常做的一件事就是捡拾我们周围地区的垃圾。对此我们已经习以为常,我的女儿们经常会兴奋地对我说,“爸爸,这儿有垃圾,请停一下车!”只要时间来得及,我们总是将车开到路边并将垃圾捡起来。这似乎有点不可思议,但我们真的喜欢这样做。我们在公园里,人行道上,几乎任何地方捡拾垃圾。曾经有一次,我在我们家附近看到一位陌生人在捡垃圾。他笑着对我说,“我看到你这么做了,看来是个好主意。”

捡垃圾只不过是无数善意行为中的一种形式而已。你可以为别人开门,或者去敬老院看望那些孤独的老人,或者清除别人行车道上的积雪。总会想出一些似乎毫不费力但又非常有益的事情。这真的很有趣,自己会感觉很好,也为别人树立了榜样。每个人都会从中受益。

7、众目睽睽下偷曲奇饼的大胆男人

A woman was waiting at an airport one night, with several long hours before her flight. She hunted for a book in the airport shops, bought a bag of cookies and found a place to drop. She was engrossed in her book but happened to see that the man sitting beside her, as bold as could be, grabbed a cookie or two from the bag in between, which she tried to ignore to avoid a scene. So she munched the cookies and watched the clock, as the gutsy cookie thief diminished her stock.

一天晚上,一位女士在机场候机,她的航班还要等上很长的几个小时。她在机场的商店里找了一本书,买下一袋曲奇饼,找了一个地方坐下。她全神贯注地读着书,忽然看见坐在她旁边的一个男子居然大胆地从他们之间的曲奇饼袋子里拿走了一两块去吃。为了不当众发脾气,她尽量假装没有看见,使劲地嚼着曲奇饼,一边看着表,而那个可恶的曲奇饼小偷正在使她的存货不断减少。

She was getting more irritated as the minutes ticked by, thinking,"If I wasn't so nice, I would blacken his eye." With each cookie she took, he took one too. When only one was left, she wondered what he would do. With a smile on his face, and a nervous laugh, he took the last cookie and broke it in half. He offered her half, as he ate the other.

时间一分一秒地过去,她越来越生气,心想:“要不是我脾气好,我早把他的眼睛打青了!”就这样,她拿一块曲奇饼,他也拿一块,剩了最后一块时,她不知道对方会怎么做。他呢,脸上带着微笑,又有些紧张,把最后一块曲奇饼拿起来,掰成两半,给她一半,自己把另一半吃了。

She snatched it from him and thought...oooh, brother. This guy has some nerve and he's also rude. Why he didn't even show any gratitude! She had never known when she had been so galled and sighed with relief when her flight was called. She gathered her belongings and headed to the gate, refusing to look back at the ingrate thief.

她从对方手里夺下半块曲奇饼,想,哦,老兄!这家伙有点太胆大、太无理了。他竟然都没有露出一点感激的意思!她从来也没有像这样恼怒过,所以在她的航班通告响起时,她如释重负地叹了口气。她收拾好了行李,走向登机口,根本不想再看一眼那忘恩负义的小偷。

She boarded the plane, and sank in her seat. Then she sought her book, which was almost complete. As she reached in her baggage, she gasped with surprise. There was her bag of cookies, in front of her eyes. If mine are here, she moaned in despair, the others were his, and he tried to share. Too late to apologize, she realized with grief, that she was the rude one, the ingrate, the thief.

登机之后,她舒适地坐在座位上,开始找那本马上就要看完的书。就在她够到行李时,却惊讶地喘不过气来。她的曲奇饼不就放在自己眼前吗?她绝望地喃喃着,如果这是我的,那么那些曲奇饼就是他的啦,是他在和我分享。她悲哀地意识到,道歉已经太晚,她才是那个不讲理的、忘恩负义的、偷了曲奇饼的人。 How many times in our lives have we absolutely known that something was a certain way, only to discover later that what we believed to be true...was not?

在我们的生活中,有多少次我们认为事情完全就是那样的,而后来才发现我们认为是真相的东西……却并非真相?

It is only when we silence the blaring sounds of our daily existence that we can finally hear the whispers of truth that life reveals to us.

只有当我们让日常生活中那些喧嚣的声音沉静下来时,我们才能听到生活展现给我们的真理的低语。 When you find something funny search it for hidden truth.

如果你觉得某事很古怪,就要去发掘隐藏在它背后的真相。

8、Excellent Skills( 绝妙的技巧) 【英文原文】

Excellent Skills

After friends of mine landed at busy Newwark Airport, they were unable to attract the attention of any porters to help with their luggage. In desperation, the husband took out a five-dollar bill and waved it above the crowd.

In an instant, a skycap was at his side. Sir, observed the porter, you certainly have excellent communication skills.

【中文译文】

绝妙的技巧

我的朋友们在繁忙的纽瓦克机场着陆后,他们却不能招呼到脚夫来帮他们搬行李。无奈,丈夫拿出一张五美元的钞票在人群上面摇晃。

一个带宽边帽的人马上来到他身边。“先生,”脚夫说道,“很明显你有绝妙的交际技巧。”

9、胡萝卜、鸡蛋和咖啡豆 你是哪个呢?

A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her ,She did not know she was going to make it and want to give up. She was tired of fighting and struggling .It seemed as one problem was solved a new one arose.

有一个女孩向她父亲抱怨她的生活,她觉得凡事都很艰难,不知该怎样挺过去,想放弃。她厌倦了不断的抗争和奋斗,似乎一个问题刚刚解决,另一个问题马上呈现。

Her father, a cook ,took her to the kitchen ,He filled three pots with water and placed each on a high fire .Soon the pots came to a boil. In one he placed carrots, in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans. He led them sit and boil, without saying a word.

她的父亲是个厨师,他把她带到了厨房。他在三个壶里分别装满了水,然后放到高温的火上烧。很快,壶里的水被煮开了。他往第一个壶里放了些胡萝卜,往第二个壶里放了几个鸡蛋,在最后一个壶里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句话也没说,他由着水把它们煮沸。

The daughter sucked her teeth and impatiently waited, wondering what he was doing. In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them a bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a mug. Turning to her he asked," Darling, what do you see?"

女儿咂巴着牙齿发出声响,不耐烦地等着,对父亲的行为感到很纳闷。大约二十分钟后,父亲关掉了火炉,把胡萝卜捞出来,放到一个碗里。又把鸡蛋拣出来放进另一个碗里,接着把咖啡用勺子舀出来倒进一个杯子里,然后转过头来,对她说,“亲爱的,你看到的是什么?”

"Carrots, eggs, and coffee." she replied.

“胡萝卜、鸡蛋和咖啡。”她答道。

He brought her closer and asked her to feel the carrots, She did and noted that they were soft .He then asked her to take an egg and break it ,After pulling off the shell ,she observed the hard-boiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee .She smiled ,as she tasted its rich aroma. 父亲把她带近了这些东西,要她去摸胡萝卜,她摸了之后,注意到,它们变柔软了。然后,他又要她去拿一个鸡蛋并把它敲破,在把壳剥掉之后,她观察了这个煮熟的鸡蛋。最后,父亲要她饮一口咖啡。尝着芳香四溢的咖啡,她微笑起来。

"What does it mean ,Father?" she humbly asked.

“这是什么意思,父亲?”她谦逊地问道。

He explained that each of them had faced the same adversity, boiling wate ,but each reacted differently, The carrot went in strong, hard ,and unrelenting ,But after being subjected to the boiling water ,it softened and weak. The egg had being fragile, Its thin outer shell had protected its liquid interior. But after sitting through the boiling water ,its inside became hardened ,The ground coffee beans were unique ,however ,After they were in the boiling water ,they had changed the water .

父亲解释说,这三洋东西面临着同样的逆境——煮沸的水。但它们的反应却各不相同。胡萝卜本是硬的,坚固而且强度大,但受到煮沸的水的影响后,它变得柔软而脆弱。鸡蛋本来易碎,薄薄的外壳保护着内部的液体。但是在经历过煮沸的水以后,它的内部却变得坚硬。不过,最独特的却是磨碎的咖啡豆,当它们被放入煮沸的水之后,它们却改变了水。

"Which are you?" he asked his daughter.

“哪一个是你呢?”他问女儿。

When adversity knocks on your door ,how do you respond? Are you a carrot ,an egg ,or a coffee bean?

当逆境找上你时,你该如何应对呢? 你是胡萝卜、鸡蛋,还是咖啡豆?

10、The ability of the Kangaroo( 袋鼠的能力)

【英文原文】

The ability of the Kangaroo

The zoo built a special eight-foot-high enclosure for its newly acquired kangaroo, but the next morning the animal was found hopping around outside. The height of the fence was increased to 15 feet, but the kangaroo got out again. Exasperated, the zoo director had the height increased to 30 feet, but the kangaroo still escaped. A giraffe asked the kangaroo, "How high do you think they'll build the fence?"

"I don't know, " said the kangaroo. "Maybe a thousand feet if they keep leaving the gate unlocked.

【中文译文】

袋鼠的能力

动物园为刚引进的袋鼠建了一个特殊的八英尺高的围墙。但是第二天早上,人们发现这动物在围墙外面蹦跳着。于是围墙高度增加到十五英尺,但袋鼠还是跑了出来。动物园经理甚感恼火,又叫人把围墙高度加到三十英尺,但袋鼠还是逃了出来。一个长颈鹿问袋鼠:“你认为他们会把围墙建到多高?” “我不知道,”袋鼠说,“如果他们继续开着大门,可能要修到一千英尺吧。”

11、a pale wall 一堵空白的墙

Never ever had he been so thirsty for a look at the world outside the window like now.

The disease befell so furiously that he could not be spared and was arranged in a small ward with another patient in the segregation area in a hospital. The ward had nothing other than a small window that connected to the outside world.

His roommate was allowed to sit up in bed because some medical instruments would take some liquid out of his lung every afternoon. His roommate?s bed was tightly close to the window, while he could only lie in bed all day long.

Every afternoon, when sitting up by the window, his roommate would gleefully tell him the ongoing scenes outside the window: Seen through the window, a lake was lying placidly in the park, on which there were ducks and swans. Children were happily casting pieces of bread to the fish or playing with their model ships. Young lovers were leisurely walking strolling hand in hand und

er the trees. Some people were playing balls in the grass with plenty of flowers blooming. Above the farthest row of trees was the beautiful sky.

He was listening attentively and enjoying every precious minute of life. He was told that a child almost fell into the lake and that an attractive girl was dressed in a delicate skirt. His roommate?s vivid depiction made him feel like seeing the real scene with his own eyes. The picture of life was so harmonious and loving!

In a slightly rainy dusk, he felt not reconciled to his situation suddenly: Why could his roommate enjoy the beautiful landscapes outside the window while he couldn?t? He felt deeply upset as if a bug was eating through his heart. The more he thought, the more eagerly he would like to exchange his position with his roommate?s.

In the midnight, he stared at the ceiling and sank into thought. All of a sudden, his roommate was coughing heavily and wanted to call the nurse, but failed to reach the button of the bell. He pretended to be sound asleep, but after second thought he wanted to press the bell button….. In his hesitation of seconds, he stunningly found that his mate had stopped breathing.

On his roommate?s death, he felt lonely, greatly miserable and guilty for not saving him. The doctor thought that he did not want to face an empty bed every day, so he promised to change another ward for him. Just the moment he was lifted on the stretcher, he spotted the scene outside the window—a pale wall.

他从来没有像现在这样,如此强烈地渴望窗外的世界。

疫疾来得凶猛,他不能幸免。他和另外一个患者被安排在一家人民医院隔离区的小病房里。房间空空落落,只有一扇小窗连接外面的世界。

同室病友在治疗中,每天下午,将有仪器从他肺中抽取液体,因此,他被允许坐在床上。病友的床紧靠着窗,而他只能终日平躺在床上。

每天下午,睡在窗旁的那个人坐起来,都会饶有兴致地给他讲一些窗外的情景:从窗口向外看可以看到公园里的湖;湖内有鸭子和天鹅,孩子们在那儿撒面包片,放模型船: 年轻的恋人在树下携手散步,在鲜花盛开、绿草如茵的地方有人玩球嬉戏,后头一排树顶上则美丽的天空。

他静静地倾听着,享受生命里每一分钟。他听见一个孩子差点跌到湖里, 一个美丽的女孩穿着漂亮的裙子 。同伴的描述使他如同亲历外面的美景。生命的图画如此和谐,让他眷恋。

一个小雨的黄昏,他突然心有不甘:为什么睡在床边的人可以独享窗外的世界,他觉得不是滋味,心里似有小虫在啃噬,搅得难受。他越这么想,就越想与那人调换一下位子。

夜里,他盯着天花板发呆。病友忽然拼命地咳嗽,想叫护士,却没有摸着紧靠床边的按铃。他先是假装睡熟,后来稍一转念想按床铃……就在这几秒钟的犹豫之中,他吃惊地发现,同伴停止了呼吸…

病友离去,寂寞的他陷入自责中而悲痛万分。医生以为他不想面对那一张空床,答应给他调换一个房间。当他被护士抬起时,蓦地,他看到了窗外的景致——一堵空白的墙。

12、哥伦布的电话号码

【英文原文】

Little Mary: I find in my history book there is always such number (1451-1560) after the name Christopher Columbus. Would you please explain why, sir?

Little Rose: I can tell her, sir. It was Columbus' telephone number!

【中文译文】

小玛丽:我在历史书中发现,克里斯托弗·哥伦布这个名字后面老是有(1451-1560)这几个数字。老师,请您给解释一下好吗?

小罗斯:老师,我能告诉她。那是哥伦布的电话号码!

13、一只特立独行的青蛙 容

Wanda, the neighborhood witch, was a good witch and had been one for about 221 years. Her fondest dream was to become a fairy godmother. She had been going to the Fairy Godmother Academy for 103 years, learning fairy godmother magic: how to turn pumpkins into coaches, how to make things vanish in clouds of smoke, even how to change mice into horses and footmen.

Just that very morning the principal of the Academy had said Wanda was ready for her final test. She was to change the first animal she met into something else. The animal was to be so happy at becoming whatever it became that it would say, “Oh, happy day! I?m a ____.” If it did, Wanda would pass the test. She would become a fairy godmother, with a sparkling pink dress, a golden crown, and a magic wand tipped with a shining star.

However, if she failed, she would have to start school all over again—all 103 years of it.

“Good luck,” the principal said as Wanda left the Academy.

旺达是附近镇上一位善良的巫婆,她干着一行已经整整221年了。旺达最大的梦想就是有朝一日能成为一位仙女教母。为了实现理想,她花费了103年的时间,在仙女教母学院刻苦学习,掌握了不少仙女教母的魔法,比如:如何将南瓜变成南瓜车;如何让东西化作一缕青烟神奇地消失,甚至还学会了如何将老鼠变成马或者仆人。

就在学业全部结束的最后一个早晨,校长通知旺达准备迎接最后一项测试。在这项测试里,旺达被要求对今天出门后,所遇到的第一个动物施加魔法,无论这只动物被变成什么,这只动物必须说一句:“啊哈!真是一个开心的日子,我是一个——”,如果它真的说了,旺达就算通过了测试,她将能穿上粉红闪光的裙子,戴上一顶金色的皇冠,拿着一根镶着水晶星的魔法棒,成为一名仙女教母。

相反,如果失败了,一切就得重新开始——旺达将回到学校再学习103年。

“祝你好运!”校长对正准备离开学院的旺达说。

The very first animal Wanda bumped into was Charley, a little green frog who sat in a pond by the side of the road catching bugs with his long, sticky tongue and croaking “Baroomp! Baroomp!”

When Charley saw Wanda he jumped onto a lily pad. “Hi,” he cried. “Witch way are you going? Ha, ha. That?s a joke, Wanda. ?Witch way are you going?? Get it?”

“I get it, Charley,” replied Wanda, “but it?s not much of a joke. Anyway, I'm glad you?re here. I have a surprise for you. You?ll be so happy.“ Then, without even an“if you please,” Wanda waved her wand, said a magic word, and poof! Charley, the little green frog, turned into a prince! He was a handsome prince but a wet one. The lily pad had collapsed under his weight and dumped him into the water. Charley-turned-prince stood up and looked at his reflection in the water. “Hey!” he cried. “You turned me into a prince! It?s a surprise all right, but I don?t want to be a prince. I want to be a frog! Change me back right now!”

“Oh, dear,” Wanda said. “You know I don?t like to be yelled at, Charley. Now you?ve made me forget the reverse spell. But who wouldn?t rather be a prince than a frog?”

旺达遇到的第一只动物正好是查理,一只绿色的小青蛙,它正坐在路边的池塘里,一边伸出长长的舌头粘住虫子卷进嘴里,一边唱着歌:呱呱呱,呱呱呱

查理看见了旺达,它跳到一片荷叶上,跟她打招呼:“嗨!你要去巫婆家吗①?哈哈哈,开玩笑的,旺达,?你准备去哪里??听明白了吧!”

“我明白你的意思,查理,”旺达回答道,“但是这并不怎么好笑,不管怎么样,我很高兴遇到你,我有一个惊喜要送给你,你会更开心的。”也不问查理是否愿意接受,旺达已经挥动手中的魔法棒,念了一句咒语,然后只听“噗”的一声,查理,那只绿色的小青蛙,竟然变成了一位王子。

这是一位英俊的王子,只是全身都湿漉漉的,因为他的身体太重了,压垮了荷叶,掉到了池塘的水中。“查理王子”站起来,看着自己在水中的倒影,他大叫起来:“嘿!你把我变成了王子,没错,这是一个惊喜,但是我根本不想做王子,我只想做一只青蛙。快把我变回去!”

“噢!亲爱的,”旺达温和地说,“你知道我不喜欢别人在我面前大喊大叫,你瞧,现在你让我忘记了变回去的咒语。还有,查理,我一点也不明白,有谁不愿意成为王子,而甘心做一只青蛙呢?

“I wouldn?t!” cried Charley. “I want to be a frog!” He stuck out his tongue, missing a bug flying by the end of his nose. “Look at that, Wanda! I was such a good fly catcher. And I had eyes on top of my head, too. I could see forward and backward and sideways all at once, but look at me now. With my eyes in front of my face, I can only see one direction at a time. I don?t even have a castle, Wanda. What kind of prince is that? I?d really rather be a frog. Please change me back!”

“I can?t, Charley. But you?ll learn to be happy as a prince. As for a castle, I can take care of that.” She waved her wand, and suddenly a castle appeared by the banks of the pond. It had stone walls, oaken doors, and pennants waving from its turrets. “Your very own palace, Charley! You?ll have servants, eat fancy foods and ice cream. . . .”

“Bah!”Charley interrupted. “Who wants servants, or ice cream and fancy foods? I want bugs!” He stuck out his tongue and looked down his nose at it, cross-eyed. “This tongue is no good—it?s too short!” he cried. “I can?t even see it.”

Again Wanda waved her wand. “Look, Charley, musicians,” he said. Out of the castle marched dozens of musicians blowing trumpets, tootling flutes, and banging drums. “See? Your own band. They?ll play music, and you can sing and dance and snap your fingers to your heart?s content.”

“I don?t want to sing and dance!” Charley cried.“And why would I do something as silly as snapping my fingers?”

“我不愿意,我宁愿做一只青蛙,”查理嚷道,一只虫子从他鼻尖飞过,他伸出舌头,却没抓住。“瞧瞧,旺达,我曾经是一个捉虫好手,而且我的眼睛高高地长在头顶,这样前后左右我都能一下子看得一清二楚,可是看看现在的我,眼睛长在脸上,我一次只能朝一个方向看。我也没有城堡,旺达,什么王子会像我这样。我真的宁愿是一只青蛙,请把我变回去吧。”

“查理,我变不回了。但是你可以学着做一位快乐的王子,至于城堡,我替你准备好了。”她挥动魔法棒,池塘的对岸马上出现了一座城堡:石头城墙,橡木城门,城堡顶上飘着无数的旗帜。“查理,这是属于你的宫殿,你还会有仆人、可口的食物、美味冰淇淋......”

“哈!”查理打断了她的话,“谁需要什么仆人、可口的食物、美味冰淇淋?我只要虫子!”他使劲伸出舌头,眼睛像斗鸡眼一样朝下看,可是只看见了鼻子。“这舌头一点都不好,太短了,我都看不见它!”

旺达没有办法,她又挥动她的魔法棒,“看啊,查理,乐师”她说。只见由数十个乐师形成的队伍正吹着喇叭、长笛,敲着鼓在城堡外盘旋着,“看见没,这是属于你自己的乐队,你可以尽情地唱歌跳舞,尽情地舞动你的指尖。”

“我不想唱歌跳舞!”查理又嚷道:“而且我为什么要去做一些打响指那么傻的事呢?"

"Snapping fingers!" exclaimed Wanda. “That?s it, Charley. That?s what I forgot!” She snapped her fingers, cried “Upsi-doodle!” and poof! the castle and musicians disappeared and the prince became a little green frog.

Charley hopped onto a lily pad. He looked at himself in the water. “You did it, Wanda. Oh, happy day! I?m a frog.”

Wanda smiled and thought to herself, “So I have to go back to school for another 103 years. Who cares? Charley?s happy, and that?s what really counts.”

Well, it wasn?t exactly ?Oh, happy day! I?m a prince,?but the principal of the Fairy Godmother Academy decided that ?Oh, happy day! I?m a frog? was close enough. Wanda hadn?t thought about herself. She had only wanted to make Charley happy. Thinking about others was the most important thing fairy godmothers had to do.

The principal waved her magic wand. Lo and behold, Wanda the Witch became Wanda the Fairy Godmother . . . sparkling pink dress, magic wand with a star, and all.

“打响指!”旺达猛叫一声,“就是它了,查理,这就是我忘记的东西!”她打了响指,跟着大叫道:“阿普斯——嘟嘟!”,只听“噗”的一生,城堡和乐队都消失了,王子也变回了一只绿色的小青蛙。

查理跳到一片荷叶上,他看着水中的自己的倒影,说:“旺达,你成功了,啊哈!真是一个开心的日子,我是一只青蛙。”

旺达微笑着对自己说:“看来我必须准备在学校度过下一个103年了,有什么要紧呢?只要查理开心,其他的都不重要。”

后来,虽然查理说出来的不是“啊哈!真是一个开心的日子,我是一位王子!”但是,学院校长最终决定“啊哈!真是一个开心的日子,我是一只青蛙。”也足够接近了。旺达没有替自己考虑,她一心想着让查理开心。“为他人着想”是作为一位仙女教母所须具备的最重要的品质。

校长挥动着他手中的魔法棒,你瞧,巫婆旺达变成了仙女教母旺达:粉红闪亮的长裙,镶着水晶星的魔法棒.......

14、Senior Class(年长者阶层)

【英文原文】

Senior Class

During the doctor's periodic visit to my elderly mother, I told him that Mother would be celebrating her 98th birthday in few days. Delighted by the news, he bent down and gave her a kiss for the occasion. He then announced that he, too, would be celebrating a birthday in few days and asked for a kiss in return.

When he left, my mother shook her head in disgust. "Can you imagine, " she said. "Seventy dollars and I had to kiss him too!"

【中文译文】

年长者阶层

医生按期来探视我的老母。我告诉他母亲不几天就要庆祝她98岁的生日了。医生听了也很高兴,为此,他弯下腰来亲了她一下。然后他说不几天他也要庆祝自己的生日,并要求她还他一个吻。 医生走后,我母亲厌恶地摇摇头。“你能想象吗,”她说,“付了他70元,我还得亲他!”

15、很难抓到的聪明兔子

The wolf and the fox wanted to eat the rabbit, but it wasn't easy to catch him.

One day the wolf said to the fox, "You go home and lie in bed. I'll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him." That's a good idea," said the fox.

He went home at once. The wolf went to the rabbit's house and knocked at the door. "Who is it?" asked the rabbit. "It's the wolf. I've come to tell you that the fox is dead." Then the wolf went away.

The rabbit went to the fox's house. He looked in through the window and saw the fox lying in bed with his eyes closed. He thought, "Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he's not dead, he'll catch me when I go near him." so he said, "The wolf says that the fox is dead. But he doesn't look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open." When the fox heard this, he thought, "I'll show him that I'm dead." So he opened his mouth. The rabbit knew that the fox wasn't dead, and he ran as quickly as he could.

狼和狐狸想要吃掉兔子,但是这只兔子太难抓到了。

一天,狼对狐狸说:“你回家假装躺在床上。我去告诉兔子你已经死了。当他来看你的时候,你就可以跳起来抓住他了。”“真是个好主意!”狐狸说。

于是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲门,“是谁啊?”兔子问道。“狼,我是来告诉你狐狸已经死了。”说完狼就走开了。

兔子去狐狸家看情况。他通过狐狸家的窗户看到闭着眼睛的狐狸躺在床上。他想,狐狸是真的死了,还是在假装呢?如果他没有死,那么我走近他就会被他抓住。于是他说:“狼说狐狸死了。但是他看起来并不像死掉了呀。死去的狐狸通常都是张着嘴的。”狐狸听到这些话就想:我得证明自己是真的死了。于是他张开了嘴巴。

这时兔子知道狐狸并没有死,他就以最快的速度跑开啦。

这篇英语故事告诉我们:不要被假象迷惑,凡事多多求证才能防患于未然。

16、爱是生活幸福的关键

【英文原文】

As we all know, love is the crux of a happy life.

Love helps us stay calm and serene even when things are tough.

It can carry us through the hard times.

Love looks for ways to be of service.

Love is enjoying the surprises of life

and being totally delighted with what life gives you.

Love is the key to happiness

and it is a real blessing to others.

People who love make the world a kind and gentle place

and other people feel safe around them.

They appreciate differences

instead of making them a cause for prejudice or fighting.

【中文译文】

三 众所周知,爱是幸福生活的关键所在。

爱帮助我们在时事艰难的时候保持沉着,平静的心态。

它能帮我们度过苦难的时光。

爱会自己寻找助人的途径。

爱是享受生命中的诸多惊喜,

爱是完全满足于生活的给予。

爱是幸福生活的钥匙,

爱是对他人真挚的祝福。

心中有爱的人让世界充满仁慈和儒雅之风,让周围的人感到安全。

他们求同存异,而不是把分歧作为成见或者争执的理由。

17、水果游戏

【英文原文】

The Fruit Trial

Three men who were lost in the forest were captured by cannibals. The cannibal king told the prisoners that they could live if they pass a trial.

The first step of the trial was to go to the forest and get ten pieces of the same kind of fruit. So all three men went separate ways to gather fruits.

The first one came back and said to the king, "I brought ten apples." The king then explained the trial to him. "You have to shove the fruits up your butt without any expression on your face or you'll be eaten."

The first apple went in... but on the second one he winced out in pain, so he was killed.

The second one arrived and showed the king ten berries. When the king explained the trial to him he thought to himself that this should be easy.

So he proceeded: 1...2...3...4...5...6...7...8... and on the 9th berry he burst out in laughter and was killed immediately.

Weeks later, the first guy and the second guy met in heaven. The first one asked, "Why did you laugh, you almost got away with it?"

"I couldn't help it, I saw the third guy coming with pineapples."

【中文译文】

三个在森林迷路的人被食人族抓住了。食人族首领对他们说,如果他们能通过一项游戏,他们就能活命。 测验的第一关是,去森林里采摘属于同一品种的10个水果。所以,这三个人分散开来去采摘水果。

第一个人回来对食人族首领说:“我带回来了10个苹果。”首领然后向他说明了游戏规则:“你必须要把这10个苹果塞进你的屁眼里,同时脸上不能有任何表情,否则就吃了你。

第一个苹果被塞进去了….到第二个的时候,因为疼痛他躲开了,所以,他被吃掉了。

第二个人带着10个葡萄回来了。当首领向他说明游戏规则后,他想,对他来说这应该很容易。

他开始了,一个,两个,三个, …….当到第九个葡萄的时候,他大笑了起来,所以,他马上被吃了。 几星期过去了,第一个人和第二个人在天堂碰面了。第一个人问第二个人:“你当时干嘛笑啊,你都快成功了?”

第二个人回答说:“我忍不住啊,我看见第三个人拿着10个菠萝回来了。”

18、为什么我总是考不了班里的第一名?

For long, a little boy was wondering why his next-desk-pal could rank 1st in the class whenever he wanted to, whereas he himself failed to: he only ranked 21st.

有个孩子对一个问题一直想不通:为什么他的同桌想考第一一下子就考了第一,而自己想考第一却只考了全班第二十一名?

At home, he asked his Mom, “Mom, am I more stupid than others? I feel I am as obedient and as careful as him, but how come I always lag behind? "Hearing the words, Mom was aware that her son began to gain amour-propre, which was now being undermined by the ranking system. Staring at him, she went wordless, not knowing how to explain.

回家后他问道:“妈妈我是不是比别人笨?我觉得我和他一样听老师的话,一样认真地做作业,可是,为什么我总比他落后?”妈妈听了儿子的话,感觉到儿子开始有自尊心了,而这种自尊心正在被学校的排名伤害着。她望着儿子,没有回答,因为她也不知道怎样回答。

In another test, the son ranked 17th, while his pal remained 1st. Back home, he raised the same question. Mom really wanted to inform her son that intelligence differs, which means that students ranking 1st are supposed to be cleverer than normal ones. However, was this disillusioning answer the one that her son was constantly curious about? Thank goodness she did not open her mouth.

又一次考试后,孩子考了第十七名,而他的同桌还是第一名。回家后,儿子又问了同样的问题。她真想说,人的智力确实有三六九等,考第一的人,脑子就是比一般的人灵。然而这样的回答,难道是孩子真想知道的答案吗?她庆幸自己没说出口。

How to answer her son?s question? There were times she felt an impulse to equivocate, “You are too lazy. You are not as industrious as others…” but she stopped when envisioning her son suffering from the pains of unsatisfied grades and rankings. She thought it cruel to inflict any additional burden on his son and was trying to find out a perfect answer.

应该怎样回答儿子的问题呢?有几次,她真想重复那几句被上万个父母重复了上万次的话——你太贪玩了;你在学习上还不够勤奋;和别人比起来还不够努力……这样来搪塞儿子。然而,像她儿子这样脑袋不够聪明,在班上成绩不甚突出的孩子,平时活得还不够辛苦吗?所以她没有那么做,她想为儿子的问题找到一个完美的答案。

Time elapsing swiftly, the son finished primary school. Despite studying harder and better, he was still unable to keep up with his pal. To show her pride of him, Mom decided to take him to the sea. During the trip, she managed to give out an answer.

儿子小学毕业了,虽然他比过去更加刻苦,但依然没有赶上他的同桌,不过与过去相比,他的成绩一直在提高。为了对儿子的进步表示赞赏,她带他去看了一次大海。就是在这次旅行中,这位母亲回答了儿子的问题。

Now, the son no longer worries about his rankings, and there are no longer boring guys who would inquire his rankings in primary school, because, with the 1st ranking, he is accepted by Tsinghua University. Back home in winter vacation, he was invited to address the students and parents in his high school. In the speech, he mentioned an valuable experience in his childhood, “…When my mother and I was lying on the beach, she pointed to the front and said, ?Do you see the seabirds scrambling for food over there? When the waves come near, little birds can rise quickly while “clumsy” sea-gulls would take more time to complete the process. However, have you noticed birds that finally fly across the endless ocean are none other than “clumsy” sea-gulls??” The moving speech provoked many mothers present into tears, including his mother.

现在这位做儿子的再也不担心自己的名次了,也再没有人追问他小学时成绩排第几名,因为他去年以全校第一名的成绩考入了清华。寒假归来时,母校请他给同学及家长们做一个报告。其中他讲了小时候的一段经历:“我和母亲坐在沙滩上,她指着前面对我说,你看那些在海边争食的鸟儿,当海浪打来的时候,小灰雀总能迅速地起飞,它们拍打两三下翅膀就升入天空;而海鸥总显得非常笨拙,它们从沙滩飞入天空总要很长时间;然后,真正能飞跃大海横过大洋的还是它们。”这个报告使得很多母亲流下了眼泪,其中包括他自己的母亲。

19、容易弄错的趣味成语

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

eat one's words 收回前言(不是“吃话”)

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

20、小男孩真情演唱 奇迹挽救病危中的妹妹

Like any good mother, when Karen found out that another baby was on the way, she did what she could to help her 3-year-old son, Michael, prepare for a new siblin.They find out that the new baby is going to be a girl, and day after day, night after night, Michael sings to his sister in Mommy's tummy.

和其他称职的母亲一样,当凯伦发现自己再次怀孕之时,她尽她所能去帮助自己三岁的儿子迈克尔接受即将出生的孩子。后来大家得知新生儿是女孩,于是一天天,一夜夜,迈克尔不停地唱歌给还在妈妈肚子里的小妹妹听。

The pregnancy progresses normally for Karen, an active member of the Panther Creek United Methodist Church in Morristown, Tennessee. Then the labor pains come. Every five minutes, every minute. But complications arise during delivery. Hours of labor. Would a C-section be required? 凯伦住在田纳西州莫里斯镇,是卫理公会的虔诚信徒。凯伦的怀孕过程很顺利,终于到了生产的那一天。先是每隔5分钟疼一次,然后每分钟都会疼。生产的时候出现了异常,持续了好几个钟头。需要剖腹产吗? Finally, Michael's little sister is born. But she is in serious condition. With siren howling in the night, the ambulance rushes the infant to the neonatal intensive care unit at St. Mary's Hospital,

Knoxville, Tennessee. The days inch by. The little girl gets worse. The pediatric specialist tells the parents, "There is very little hope. Be prepared for the worst."

迈克尔的妹妹终于出生了。但她的情况很糟。救护车呼啸着连夜把她送到田纳西州诺克斯维尔圣玛丽医院的新生儿重症监护室。一天天过去了,妹妹的情况却更严重了。儿科专家通知父母,“没什么希望了。做好最坏的打算。”

Karen and her husband contact a local cemetery about a burial plot. They have fixed up a special room in their home for the new baby now they plan a funeral. Michael, keeps begging his parents to let him see his sister, "I want to sing to her," he says.

凯伦与丈夫联系了当地的墓园商讨安葬地的事宜。他们本来在家里给孩子准备了一间儿童房,而现在他们却得筹备一场葬礼。迈克尔一直不停的央求父母让他见见小妹妹,他说:“我想给她唱歌。”

Week two in intensive care. It looks as if a funeral will come before the week is over. Michael keeps nagging about singing to his sister, but kids are never allowed in Intensive Care. But Karen makes up her mind. She will take Michael whether they like it or not. If he doesn't see his sister now, he may never see her alive.

在重症监护室住了两周之后,小妹妹似乎坚持不了多久了。迈克尔一直吵着要给妹妹唱歌,可重症监护室禁止儿童进入。但凯伦下定了决心,不管别人愿不愿意,她都要带迈克尔进去。如果现在不让他看,他可能再也见不到活着的妹妹了。

She dresses him in an oversized scrub suit and marches him into ICU. He looks like a walking laundry basket, but the head nurse recognizes him as a child and bellows, "Get that kid out of here now! No children are allowed. The mother rises up strong in Karen, and the usually mild-mannered lady glares steel-eyed into the head nurse's face, her lips a firm line.

她给他穿上大号消毒服,快歩带他走进ICU病房。他看起来挺像会走的洗衣篮,但还是被护士长给看出来了,护士长大叫,“把那个小孩领出去!这不让小孩进!”一股强烈的母性在Karen体内应运而生,这位平日里温柔的女性眼睛一眨也不眨的盯着护士长的脸,嘴角显出坚毅的线条。

"He is not leaving until he sings to his sister!"

“他要进去,唱歌给妹妹听!”

Karen tows Michael to his sister's bedside. He gazes at the tiny infant losing the battle to live. And he begins to sing. In the pure hearted voice of a 3-year-old, Michael sings:

凯伦拉着迈克尔来到妹妹床前。他凝视着这个即将离开人世的小婴儿,开始唱歌。Michael用他三岁孩子稚嫩的童音,发自内心的歌唱:

"You are my sunshine, my only sunshine, you make me happy when skies are gray..." “你是我的阳光,我唯一的阳光,你让阴郁的天空充满欢笑……”

Instantly the baby girl responds. The pulse rate becomes calm and steady.

妹妹马上有了反应,脉搏变得平缓稳定。

Keep on singing, Michael.

接着唱,迈克尔。

"You never know, dear, how much I love you, Please don't take my sunshine away..."

你从不知道,宝贝,我是多美爱你,请别带走我的阳光……”

The ragged, strained breathing becomes as smooth as a kitten's purr.

妹妹急促而紧张的呼吸变得如同心满意足的小猫般顺畅。

Keep on singing, Michael.

接着唱,迈克尔。

"The other night, dear, as I lay sleeping, I dreamed I held you in my arms..."

“那天晚上,宝贝,在梦乡,我梦到揽你入臂膀……”

Michael's little sister relaxes as rest, healing rest, seems to sweep over her.

迈克尔的小妹妹终于轻松起来,可以休息了,她似乎逐渐在休息中康复。

Keep on singing, Michael.

接着唱,迈克尔。

Tears conquer the face of the bossy head nurse. Karen glows.

专横的护士长脸上滑落点点泪珠。凯伦则兴奋的涨红了脸。

"You are my sunshine, my only sunshine. Please don't, take my sunshine away."

“你是我的阳光,我唯一的阳光。请不要,带走我的阳光。”

Funeral plans are scrapped. The next day, the very next day, the little girl is well enough to go home! Woman's Day magazine called it "the miracle of a brother's song." The medical staff just called it a miracle. Karen called it a miracle of God's love!

葬礼取消了。第二天,真的是第二天,妹妹就康复出院了!《健康之友》杂志(Woman's Day magazine)称之为“哥哥歌声带来了奇迹”。医生们只把这称之为奇迹。凯伦则认为这是上帝之爱的奇迹!

Never give up on the people you love. 所以,永远不要放弃你爱的人。

网站首页网站地图 站长统计
All rights reserved Powered by 海文库
copyright ©right 2010-2011。
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit326@126.com