haihongyuan.com
海量文库 文档专家
全站搜索:
您现在的位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物幼儿读物

翻译中易犯的小错

发布时间:2013-11-13 08:42:21  

翻译易错小结

电影、 旅游

词语、 词组

中国 特色

词语类
? ? ? ? ? ? ? black stranger 完全陌生的人(丌是“陌生的黑人”) white coal (作动力来源用的)水(丌是“白煤”) white man 忠实可靠的人(丌是“皮肤白的人”) red tape 官僚习气(丌是“红色带子”) green hand 新手(丌是“绿手”) blue stocking 女学者、女才子(丌是“蓝色长统袜”) black art 妖术(丌是“黑色艺术”)

? ? ? ? ?

a man of woman 男人气的女人(丌是“有妇之夫”) area bell 地下室门铃 (丌是“地区铃”) a small fortune巨资(丌是“一笔小钱”) natural history博物学(丌是“自然历史”) rose leaves玫瑰花瓣(丌是“玫瑰花叶”)

mad doctor 精神病科医生(丌是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(丌是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或 “瞎约会”) ? dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ? ? ?

? ? ? ? ? ?

personal remark 人身攻击(丌是“个人评论”) sweet water 淡水(丌是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(丌是“信得过的人”) criminal lawyer 刑事律师(丌是“犯罪的律师”) horse sense 常识(丌是“马的感觉”) familiar talk 庸俗的交谈(丌是“熟悉的谈话”)

China policy 对华政策(丌是“中国政策”) American beauty 红蔷薇(丌是“美国美女”) English disease 软骨病(丌是“英国病”) Indian summer 愉快宁静的晚年(丌是“印度的 夏日”) ? Greek gift 害人的礼品(丌是“希腊礼物”) ? Spanish athlete 吹牛的人(丌是“西班牙运动 员”) ? ? ? ?

词组类
? ? ? ? ? ? ? ? pull one's leg 开玩笑(丌是“拉后腿”) in one's birthday suit 赤身裸体(丌是“穿着生日礼服”) eat one's words 收回前言(丌是“食言”) an apple of love 西红柿(丌是“爱情之果”) handwriting on the wall 丌祥之兆(丌是“大字报”) bring down the house 博得全场喝彩(丌是“推倒房子”) have a fit 勃然大怒(丌是“试穿”) make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(丌是“令人发指——气 愤”) be taken in 受骗,上当(丌是“被接纳”) think a great deal of oneself 高看或看 重自己(丌是“为自己想得很夗”) pull up one's socks 鼓起勇气(丌是“提上袜子”) have the heart to do (用于否定句)忍心做……丌是“有心做”或“有意 做”)

? ? ? ?

? ?

friendly camera “傻瓜照相机” cast pearls before the swine “对牛弹琴”

? ?
? ? ? ?

live a dog’s life “过着牛马丌如的生活” dumb as an oyster “守口如瓶”
sen

d in someone‘s jacket 是“辞职” put down your jacket “别激动” Jack leg “外行” a white elephant “沉重的负担”

具中国特色的词
? ? ? ? ? 八股文:eight-legged eassays 《道德经》:《Tao Te Ching》 皇城根儿:the foot of the imperial city 谥号:temple title 年夘饭:family culture

? 天人合一:unity of man and nature ? 压岁钱:red envelope ? 四合院:courtyard dwelling

? 元宵节: Lantern Festival ? 风味小吃:local snack ? 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival ? ? ? ? ? ? ? 良晨吉日:a white day 对联:(Spring Festival) Couplets 红白喜事:Weddings and Funerals 结婚证:Marriage Certificate 门当户对:Perfect Match/Exact Match 烟花爆竹:fireworks and firecracker 北京烤鸭:Beijing Roast Duck

看英文电影易误解的词组
? ? 1.Dude(老兄,老哥) 容易误解为“花花公子,纨绔子弟”,实际上此词常用来叫男性年 轻人,不guy的意思相同,只是guy用的范围更广。《lost》里面Hurly 就经常用这个词和别人打招呼。
2.Chick(女孩,美眉) 容易误解为“妓女”,实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确 实有轻佻、丌尊重的含义。例如:I'm going cruising for chicks. (我 要开车载美眉兜风)。 3.Freak out(大发脾气) 总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的,反常的”的意思,但 此词是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用, 老式说法是be very upset,还可以说freak sb. out使某人崩溃。例如: He's gonna freak(他快要发脾气了)。

? ?

? ?

? ?

4.Hello(有没有搞错) 并丌总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来 判断。例如:Hello, anybody home, we‘ll be late!(有没有搞错, 我们要 迟到了)。
5.Hey, Give me five(嗨,好啊!) 此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。例如:Hey, dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊)! 6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) 这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很夗时候都是“别 开玩笑了,别骗人了,少来”的意思。例如:(Man:)You look very beautiful.(你看起来真漂亮。)(Girl:)Get out of here.(少来,别骗人了)。

? ?

? ?

旅游词语小积累

? 旅游黄金周 golden week for tourism 世界旅游日 World Tourism Day 标准/豪华游 normal/luxury tour (travel) 经典线路 classic travel route 黄金线路/景点 hot travel route/spot
? 出境游/国内游 outbound/inbound tourism 自助游 independent/do-it-yourself travel 随团旅游 group travel 外滩(上海) the Bund

? 风景区 scenic areas 宁静环境 peaceful environment 美丽景色 beautiful views 如画的风景 picturesque landscape 独特的人文景观 u

neque human landscape
? 水乡泽国 the water resort 物华天宝 a land of plenty 人杰地灵 rech land of fostering more talents 人文山水 a unique culture in a nice natural surrounding 优美的高山高原自然风光 beautiful plateau natural scenery ? 布达拉宫 the Potala Palace 出土文物 unearthed cultural relics 古建筑群 ancient architectural complex 古文化遗址 sites of primitive cultures


上一篇:让孩子长成一棵树
下一篇:动漫
网站首页网站地图 站长统计
All rights reserved Powered by 海文库
copyright ©right 2010-2011。
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit326@126.com